Volver

Presentación

3.5 Confesión de Finea: «Por hablarte supe hablar»

ESCENA 3.5 · vv. 2427–2510

Estudio crítico de

Nombre Apellidos del Alumno

Curso · Centro · Asignatura

Fecha de autógrafo

Madrid, 28 de abril de 1613

princeps 1617

la

dama boba

de Lope de Vega

3.5 Confesión de Finea: «Por hablarte supe hablar» vv. 2427–2510
La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Lope de Vega · 1562–1635

Fase de composición

Madurezel Lope del Arte nuevo

6

rasgos identificativos

  1. 01 Fórmula consolidada: tres actos, polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico
  2. 02 Comedia urbana de capa y espada en su esplendor
  3. 03 Maestría en la construcción del enredo y el doble plano amo/criado
  4. 04 Personajes de mayor complejidad psicológica
  5. 05 Publicación del Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609)
  6. 06 Etapa de las grandes comedias: Peribáñez (1605-08), Fuente Ovejuna (1611-18), El perro del hortelano (1613-15), La dama boba (1613)
·

¿cómo encaja La dama boba?

Lope autografía La dama boba en Madrid el 28 de abril de 1613, fecha que la sitúa de pleno en su etapa de madurez. Han pasado cuatro años desde la lectura del Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609) ante la Academia de Madrid, y la fórmula está plenamente consolidada: tres actos (no jornadas, ya con conciencia teórica), polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico, decoro de los personajes según su condición. La pieza pertenece a la familia de las comedias urbanas de tema amoroso —Madrid, las dos hermanas, los pretendientes, la dote— pero la singulariza el motivo central de la educación por amor, que conecta con la tradición neoplatónica y con la sátira de los cultos. La dama boba convive con El perro del hortelano (1613-15), con la que comparte hibridación de lo cortesano y lo cómico, y precede en pocos años a El acero de Madrid (1608) y a la composición de las Rimas de Tomé de Burguillos (1634). Es Lope en plenitud creativa: setenta años no había cumplido y todavía le quedaban dos décadas de producción dramática.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
ESCENA 3.5 · vv. 2427–2510

Subgénero dramático

Comedia urbana de enredo amoroso

Familia: Comedia urbana / palacio madrileño

Sinopsis

Escena bisagra del Acto III. Finea, ya completamente transformada, se encuentra a solas con Laurencio y le confiesa, con una limpieza emocional sin paralelo en la pieza, que todo lo que ha aprendido lo aprendió por amor: «Por hablarte supe hablar / […] Por leer en tus papeles / libros difíciles leo». La declaración es de tono autobiográfico y dramatiza la pedagogía amorosa con la fuerza de una confesión amorosa. En la segunda mitad de la escena, ante el problema dramático —Liseo ha vuelto a quererla, Octavio quiere casarla con él—, Finea propone el plan: fingirse boba ante Liseo. La escena cierra con el verso 2486 («¿sabrás fingirte boba? — Sí, que lo fui mucho tiempo»), uno de los momentos

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
14 personajes · 17 relaciones

Esquema dramatúrgico

Relaciones entre personajes

Octavio Miseno Rufino Maestro de danza Finea Nise Laurencio Liseo Duardo Feniso Pedro Turín Clara Celia
3 en escena · 11 contextuales
La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
vv. 2427–2449

Texto seleccionado

romance asonancia -eo

LAURENCIO ¡Ay, Finea! A Dios pluguiera

que nunca tu entendimiento

llegara, como ha llegado,

a la mudanza que veo.

Necio, me tuvo seguro;

y sospechoso, discreto;

porque yo no te quería

para pedirte consejo.

¿Qué libro esperaba yo

de tus manos? ¿En qué pleito

habías jamás de hacerme

información en derecho?

Inocente te quería,

porque una mujer cordero

es tusón de su marido,

que puede traerla al pecho.

Todas sabéis lo que basta

para casada, a lo menos;

no hay mujer necia en el mundo,

porque el no hablar no es defeto.

Hable la dama en la reja,

escriba, diga concetos

en el coche, en el estrado,

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 3.5 — I / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. 2440

    La doctrina del habla femenina: dama vs casada

    Los versos 2440-2450 articulan una distinción canónica del XVII: la mujer puede hablar como dama (= soltera en cortejo) pero debe callar como casada (= sometida al gobierno doméstico). La doctrina del silencio femenino como virtud de la casada está expuesta por Fray Luis de León en La perfecta casada (Salamanca, 1583), particularmente en los capítulos dedicados a la modestia en el hablar. La línea «el más discreto hablar / no es sancto como el silencio» (vv. 2449-2450) es eco directo de la sentencia paulina (1 Cor 14:34): mulieres in ecclesiis taceant (las mujeres callen en las iglesias). Lope coloca la doctrina en boca del galán-héroe, no del padre conservador (Octavio en 1.2 había hecho lo mismo). La operación es deliberada: Laurencio, que ha educado a Finea para que hable, le dice ahora que debe callar como casada. La contradicción está en escena, sin glosa. El espectador del corral lo notaba: el maestro de la mujer letrada le pide ahora que finja ser muda, lo cual es exactamente lo que ella propondrá hacer (fingirse boba ante Liseo). La pieza dramatiza, sin condenar expresamente, la trampa del aprendizaje femenino: aprender es ganar autonomía; el maestro, al final, prefiere lo segundo a lo primero, y pide que el aprendizaje vuelva a esconderse. La crítica contemporánea de la mujer en el teatro áureo —desde el clásico estudio de Melveena McKendrick (1974) hasta los trabajos reunidos en el Companion to Lope de Vega (Samson y Thacker, 2008)— ha leído este pasaje como escándalo subterráneo: el galán que pide a su amada que se finja boba para casarse con él admite, sin saberlo, que la sociedad patriarcal sólo tolera mujeres dóciles. La pieza no condena la doctrina, la registra; el resto lo deja al lector.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 3.5 — II / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. 2458

    El verso 2486 como cifra de la pieza: Pessoa, Sá-Carneiro, Zambrano

    «Sí, que lo fui mucho tiempo, / y el lugar donde se nace / saben andarle los ciegos» (vv. 2484-2486) es la cifra de toda la pieza. Tres dimensiones la atraviesan. Primera, biográfica: Finea fue boba. La continuidad temporal del sujeto se afirma. La transformación no abolió el pasado; lo conserva como sustrato. Esta es la respuesta lopesca al problema de la identidad personal a través del cambio: la persona es lo que ha sido más lo que es. Segunda, epistemológica: el lugar donde se nace lo conocen los ciegos. La metáfora es exacta: el ciego, que no ve, conoce su casa por hábito corporal. Finea, que ya no es boba, conoce la bobería por hábito biográfico. Para conocer la bobería basta haber sido bobo; ya no hace falta serlo. Tres versos cifran lo que la fenomenología contemporánea —Husserl, Merleau-Ponty— formulará en cientos de páginas: el cuerpo retiene los modos de habitar el mundo aunque la conciencia los haya superado. Tercera, dramática: el fingimiento como modo del saber. Finea descubre aquí que puede administrar su transformación: ser boba ante Liseo, discreta ante Laurencio, ingenuamente literal ante el padre. Su poder en la pieza descansa en esa capacidad de modular las máscaras. Fernando Pessoa, tres siglos después, formulará esta intuición en Autopsicografía (1931): «O poeta é um fingidor / Finge tão completamente / Que chega a fingir que é dor / A dor que deveras sente». Finea es la primera Pessoa del teatro español: finge tan completamente la bobería que finge incluso ser la antigua boba. La diferencia con Pessoa pasa por el género del sujeto que finge. En Pessoa, lo que se finge es el oficio del poeta; en Lope, lo que se finge es la posición de una mujer ante el sistema patriarcal que la rodea. Mário de Sá-Carneiro, amigo y émulo de Pessoa, dejó la fórmula que mejor captura la posición de Finea: «Eu não sou eu nem sou o outro, / Sou qualquer coisa de intermédio». Finea, en el verso 2486, está justamente en ese intermedio: ha dejado atrás a la boba, su discreción todavía no la agota, y queda en ese qualquer coisa de intermédio que sabe administrar las dos identidades. La fórmula portuguesa cabe sobre el verso castellano con precisión filológica. María Zambrano, exiliada española y lectora de Lope, formularía en Filosofía y poesía (1939) la distinción que cierra la trilogía: «la filosofía busca; la poesía recibe». Lo que Finea ha recibido del amor es la capacidad de fingir lo que ya no es. Y al recibirla, ha ganado libertad. Su saber es razón poética en sentido estricto: saber por experiencia, en el lugar donde los preceptos no llegan.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 3.5 — III / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. EXT Nota extendida v. 2491

    El feto femenino fingidor: crítica feminista oblicua

    El argumento de Finea sobre el feto femenino que finge ser varón en el vientre materno (vv. 2487-2509) es uno de los pasajes más desconcertantes de la pieza. Tomado al pie de la letra, es absurdo: ningún feto puede fingir nada. Tomado como alegoría, es crítica feminista de notable agudeza. La estructura argumentativa es: (1) el feto siente que su padre lo desea como varón (= heredero del mayorazgo); (2) el feto, por instinto de autoconservación afectiva, simula ser varón hasta el último momento posible; (3) cuando nace y se descubre hembra, el padre se siente engañado. La línea presenta el sistema sucesorio masculino como mecanismo que condena a la mujer al fingimiento desde el origen biológico mismo. La operación retórica es notable. Finea usa una fabula aparentemente absurda para denunciar la realidad económica del mayorazgo. El espectador del corral ríe del chiste sin necesariamente asumir la denuncia; pero el lector culto registra que la pieza ha colocado en boca de la heroína una crítica al sistema patriarcal que el código vigente no podía formular abiertamente. La risa cómica protege la denuncia; la denuncia se vuelve admisible bajo cubierta humorística. La línea anticipa, en clave dramática, lo que el feminismo del XX formulará como socialización de género: la mujer no es naturalmente fingidora, es fingidora por adaptación al sistema que la rodea. Finea, sin saberlo, formula la tesis de Simone de Beauvoir («on ne naît pas femme, on le devient», Le deuxième sexe, 1949) en cuatro versos de romance.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 3.5 — IV / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. DRM Dramaturgia v. 2491–2513

    v. 2491–2513

    Finea generaliza: las mujeres tienen naturaleza pronta para fingir desde el vientre materno. La frase «antes de nacer fingimos» (v. 2509) lleva el motivo a un extremo casi metafísico: la mujer es fingidora desde el origen. La argumentación es notable: el feto, sintiéndose mirado y deseado por su padre como varón (= heredero del mayorazgo), finge ser varón hasta el momento del parto. La línea es a la vez tópica (los textos misóginos del XVII recogían el motivo de la mujer fingida) y subversiva (Finea reconoce el fingimiento como estrategia de supervivencia, no como vicio). El feto femenino que finge ser varón es metáfora del estado de la mujer en el patriarcado: para sobrevivir desde el origen, debe simular ser otra cosa. La pieza pone en boca de la heroína una crítica feminista oblicua que el patriarcado del XVII no podía silenciar porque venía como chiste.

  2. RET Retórica v. 2427

    2427 inicio

    La escena se abre en romance asonancia -éo, que continuará en la 3.6 hasta el v. 2634. La asonancia -éo es de las menos abundantes del castellano (las palabras con acento en e + sílaba en o: deseo, tormento, Liseo, aliento, secreto, encuentro) y produce sobre el oído una sensación de tensión sostenida. La elección recae sobre el bloque central del Acto III precisamente porque el dramatismo del fingimiento exige acompañamiento sonoro grave.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Notas del aparato · escena 3.5 — V / V

Aparato crítico

Notas más importantes

  1. INT Intertexto v. 2465–2466

    por leer en tus papeles, / libros difíciles leo

    la pareja papeles/libros tiene resonancia pedagógica. Los papeles son las cartas amorosas que Laurencio le ha enviado; los libros son los textos cultos (Heliodoro, Petrarca, Garcilaso) que Nise leía y que aparecen en la biblioteca de la 3.2. Finea declara haber pasado de los unos a los otros: el cortejo amoroso fue su cartilla, los libros cultos su lectura adulta. La gradación es exacta: los papeles enseñan a leer los libros. Aurora Egido ha rastreado esta dimensión en su trabajo sobre Vives y Lope: la pieza dramatiza una pedagogía donde el amor enseña a leer y la lectura prepara la conciencia.

  2. CTX Contexto v. 2468–2469

    no he tenido otro maestro / que Amor; Amor me ha enseñado

    la fórmula tiene precedente escolar concreto. En la educación femenina del XVII, las damas no tenían tradicionalmente maestros varones (era impropio del decoro): aprendían lo que aprendían de la madre, las amigas, los confesores. Que Finea declare haber tenido a Amor como único maestro es subversión del sistema pedagógico: Amor ha sustituido a las figuras autorizadas (madre, confesor, dómine) y ha hecho de Laurencio (galán pobre, no autorizado) el verdadero maestro. La transgresión pedagógica es paralela a la transgresión amorosa: Finea ha aprendido por la vía no canónica.

  3. LEX Léxico v. 2489

    el lugar donde se nace

    metáfora del terruño cognitivo: el lugar de origen es el que mejor se conoce, incluso para los ciegos. La imagen es tópica del XVII (atestiguada en el refranero: «el ciego conoce su casa»), pero Lope la aplica a la identidad cognitiva: la bobería primigenia de Finea es su terruño, lugar donde puede volver con familiaridad sensorial absoluta. La línea anuncia, sin saberlo, la fenomenología del cuerpo del XX (Merleau-Ponty): el cuerpo retiene los modos del habitar.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo · 1609 — I / II

Relación con la poética lopesca

Arte nuevo de hacer comedias 1609

El Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo (1609) es la poética que Lope leyó ante la Academia de Madrid cuatro años antes de autografiar La dama boba. La pieza encarna casi punto por punto la fórmula del Arte nuevo: tres actos, polimetría funcional, mezcla de lo trágico y lo cómico, decoro de los personajes según su condición.

La división en tres actos —«Mas ninguno de todos llamar puedo / más bárbaro que yo, pues contra el arte / me atrevo a dar preceptos…»— se respeta sin fisura: planteamiento (Acto I, llegada y diagnóstico), nudo (Acto II, educación y desplazamiento amoroso), desenlace (Acto III, locura fingida y boda). Cada acto cierra con un giro que mueve la acción.

La polimetría sigue al pie de la letra los preceptos del Arte nuevo: «Las décimas son buenas para quejas; / el soneto está bien en los que aguardan, / las relaciones piden los romances; / aunque en octavas lucen por extremo. / Son los tercetos para cosas graves, / y para las de amor las redondillas.» En La dama boba la redondilla domina los diálogos amorosos cómicos, las octavas elevan la conversación de Octavio y Miseno (1.2), el soneto culterano de Duardo (vv. 527-540) marca un alto reflexivo en la academia.

El decoro lingüístico se respeta: Octavio habla con la gravedad de un padre noble; los maestros parodian el lenguaje técnico; los criados (Clara, Pedro, Turín) tienen la voz desinhibida y graciosa que el Arte nuevo prescribe.

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo · 1609 — II / II

Relación con la poética lopesca

Arte nuevo de hacer comedias 1609

La hibridación trágico-cómica del Arte nuevo aparece atemperada: la pieza no llega a la tragicomedia plena pero contiene momentos de tensión real (la disputa de la dote en 2.6) entre escenas francamente cómicas (la lección imposible de 1.4, los desmayos fingidos del Acto III).

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
7 entradas

Bibliografía consultada

7 referencias

  1. Artículo

    Para la elección de asonancia en bloques narrativos largos en Lope, Diego Marín (1962): Uso y función de la versificación dramática en Lope de Vega

  2. Artículo

    Sobre el mayorazgo en la Castilla del Antiguo Régimen, Bartolomé Clavero (1836): Mayorazgo: propiedad feudal en Castilla, 1369-. (Madrid: Siglo XXI, 1974)

  3. Diccionario

    Para una lectura de género del teatro áureo y la cuestión de la autonomía femenina, Melveena McKendrick (1974): Woman and Society in the Spanish Drama of the Golden Age: A Study of the «mujer varonil». ; para el contexto reciente, A Companion to Lope de Vega, ed. Alexander Samson y Jonathan Thacker (Woodbridge: Tamesis, 2008)

  4. Artículo

    Simone de Beauvoir, Le deuxième sexe (1949): vol. II: L'expérience vécue. : «on ne naît pas femme, on le devient». Para una lectura de género del teatro áureo, Melveena McKendrick, Woman and Society in the Spanish Drama of the Golden Age: A Study of the «mujer varonil» (London: Cambridge University Press, 1974)

  5. Edición

    Vega Carpio, Lope de (2007): La dama boba. Edición de Marco Presotto, Comedias de Lope de Vega. Parte IX, vol. III, Lleida, Milenio (PROLOPE)

  6. Edición

    Vega Carpio, Lope de (1609): Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo. Edición de Evangelina Rodríguez Cuadros, Madrid, Castalia, 2011

  7. Estudio

    Pedraza Jiménez, Felipe B. (2009): Lope de Vega: pasiones, obra y fortuna del «monstruo de la naturaleza». Madrid, EDAF

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com
damaboba.com
+ Añadir cita de cierre

Edición digital crítica anotada

La dama boba

La dama boba · Lope de Vega · 1613 damaboba.com